cách đọc tiếng nga!!!

hoakiev

Thành viên thường
Trong tiếng Nga, dựa vào vị trí của các nguyên âm và trọng âm để suy ra các đọc/
- Các nguyên âm у - ы - и không bao giờ thay đổi cách đọc .
- Trọng âm luôn rơi vào nguyên âm ё.
- Các nguyên âm a - o :
+ có trọng âm rơi vào thì vẫn đọc là a - o (đọc rõ và kéo dài). по́чта, ма́рка
+ đừng đầu từ hoặc ngay trước trọng âm : [Λ] (đọc là a, nhưng ngắn hơn a có trọng âm) . откры́ть , апельси́н, смотре́ть , глаза́
+ đứng vị trí thứ 2 trước trọng âm và sau trọng âm: đọc chữ a nhưng rất nhanh và lướt, người nghe thấy giống nửa a và ơ . дорого́й , краси́во , де́вушка , каранда́ш
- Сác nguyên âm я, е :
+ có trọng âm rới vào thì đọc là i + a , i + e (đọc nhanh cụm nguyên âm này, nhưng ko đọc là ia như đánh vần tiếng việt nhé) я́блоко, печь
+ ko có trọng âm rơi vào thì đọc giống chữ i , nhưng hơi chút âm a và e. бельё, язык
- Nguyên âm и mà đứng trước 3 phụ âm ш, ж, ц thì đọc như chữ ы. машина, цирк, жирный


Vẫn còn vài nguyên tắc nứa, nhưng đây là chính nhất . Bạn cứ nhớ và áp dụng đc mấy cái này , dần dần khắc phục thêm .
Như bạn này nói còn có lý, chứ thầy cô nào bảo "o" ko có trọng âm đọc là "ơ" thì ko đúng. Nó đọc nửa a, nửa "ơ".
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Nói thật là mình thấy hết hồn với những quy tắc trình bày trong SGK về cách đọc các âm tiếng Nga. Tất nhiên là chuẩn rồi, sách thì phải thật chuẩn, nhưng trên thực tế để nói lưu loát tiếng Nga và được người Nga khen là “nói tốt” thì chả cần phải chỉn chu đến thế.
Lấy ví dụ từ “молоко”. Tất nhiên chuẩn thì là “mơ-la-kô” (với 1 điều kiện: âm ô phải kéo dài hơn ơ và a trong 2 âm tiết trước), nhưng nếu bạn đọc đúng âm cuối là ô và nhấn trọng âm vào nó thì 2 âm tiết trước đọc là “mơ-la” hay “ma-lơ” hoặc “mơ-lơ” hoặc “ma-la” cũng chẳng có gì quan trọng đối với người Nga. Tương tự như thế, giọng miền Trung phát âm dấu sắc và dấu ngã giống như dấu hỏi nhưng người Hà Nội vẫn hiểu và thấy thế là bình thường (chẳng ai bảo người miền Trung nói tiếng Việt không đúng).
Mình nói tất cả những điều trên để các bạn mới học tiếng Nga hiểu rằng chữ “o” không có trọng âm đọc là “ơ” hay “a” không quan trọng, quan trọng là bạn phải nhấn trọng âm trong từ cho đúng và ngữ điệu câu cho giống tiếng Nga.
Nhân tiện mình muốn nói thêm về vài từ đặc biệt mà người Việt thường phát âm sai:
- Лощадь đọc là “lố-shịt-(ch)” (ch đọc rất khẽ), không phải “lô-sát-ch”);
- Площадь đọc là “plố-shịt-(ch)” (ch đọc rất khẽ), không phải “plô-sát-ch”);
- Часы đọc là чисы (чи-xư);
- Язык đọc là изык (izưk);
- Девять đọc là “đié-vịt-(ch), không phải “đê-viát-(ch)”;
- Десять đọc là “đié-xịt-(ch), không phải “đê-xiát-(ch)”.
 

hoakiev

Thành viên thường
Nói thật là mình thấy hết hồn với những quy tắc trình bày trong SGK về cách đọc các âm tiếng Nga. Tất nhiên là chuẩn rồi, sách thì phải thật chuẩn, nhưng trên thực tế để nói lưu loát tiếng Nga và được người Nga khen là “nói tốt” thì chả cần phải chỉn chu đến thế.
Lấy ví dụ từ “молоко”. Tất nhiên chuẩn thì là “mơ-la-kô” (với 1 điều kiện: âm ô phải kéo dài hơn ơ và a trong 2 âm tiết trước), nhưng nếu bạn đọc đúng âm cuối là ô và nhấn trọng âm vào nó thì 2 âm tiết trước đọc là “mơ-la” hay “ma-lơ” hoặc “mơ-lơ” hoặc “ma-la” cũng chẳng có gì quan trọng đối với người Nga. Tương tự như thế, giọng miền Trung phát âm dấu sắc và dấu ngã giống như dấu hỏi nhưng người Hà Nội vẫn hiểu và thấy thế là bình thường (chẳng ai bảo người miền Trung nói tiếng Việt không đúng).
Mình nói tất cả những điều trên để các bạn mới học tiếng Nga hiểu rằng chữ “o” không có trọng âm đọc là “ơ” hay “a” không quan trọng, quan trọng là bạn phải nhấn trọng âm trong từ cho đúng và ngữ điệu câu cho giống tiếng Nga.
Nhân tiện mình muốn nói thêm về vài từ đặc biệt mà người Việt thường phát âm sai:
- Лощадь đọc là “lố-shịt-(ch)” (ch đọc rất khẽ), không phải “lô-sát-ch”);
- Площадь đọc là “plố-shịt-(ch)” (ch đọc rất khẽ), không phải “plô-sát-ch”);
- Часы đọc là чисы (чи-xư);
- Язык đọc là изык (izưk);
- Девять đọc là “đié-vịt-(ch), không phải “đê-viát-(ch)”;
- Десять đọc là “đié-xịt-(ch), không phải “đê-xiát-(ch)”.
Có lý!
 

Hoàng Yến

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Thực ra vấn đề đọc chữ O (cụ thể là O ở vị trí xa trọng âm) còn liên quan cả đến tiếng địa phương nữa.
- Mình xin khẳng định lại là trong ngôn ngữ phổ thông thì O ở vị trí xa trọng âm đọc giống Ơ (đây là lí thuyết mình được học và mình chắc chắn các cô giáo cũng đều đã đc học nên các cô dạy không sai đâu bạn @hoakiev). Nhưng đúng như c Hồng Nhung nói, không đọc rõ là Ơ, mà lai giữa Ơ và A.
- Còn tiếng địa phương khu vực phía bắc thì chỉ đọc là A thôi.
 

Hoàng Yến

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Đây là 1 số cách đọc phụ âm và nguyên âm trong tiếng Nga mà mình đã được học.
Các bạn có thể xem chi tiết hơn ở file đính kèm.


Редукция- это (в русском языке) ослабление в безударном положении звучания гласных.
Hiện tượng nhược hóa nguyên âm xảy ra khi nguyên âm bị đọc khác đi khi nó không đứng ở vị trí trọng âm.
Hiện tượng này đượcc chia làm 2 mức độ:
1. Mức 1: o đọc thành [a]
Nguyên âm đó đứng ở âm tiết liền ngay trước trọng âm
Nguyên âm đó đứng ở âm tiết đầu tiên của từ
Nguyên âm đó đứng ở âm tiết cuối của từ mở (tức là chữ cái cuối cùng của từ là phụ âm)
2. Mức 2: o đọc thành [ơ]
Nguyên âm đó đứng ở âm tiết thứ 2 hoặc 3 trước trọng âm
Nguyên âm đó đứng ở âm tiết sau trọng âm

1-й степени редукции:
а) 1-й предударный слог:
· поля [п^л`а́],
· трава [тр^ва́],
· пятак [п`иэта́к],
· шестой [шыэсто́й`].
б) 1-й неприкрытый слог, независимо от удалённости от ударного слога:
· один [^д`и́н],
· одинокий [^д`ино́к`ий`],
· этаж [ыэта́ш],
· этажи [ыэт^жы]́.
в) рядом стоящие одинаковые гласные (так называемое «зияние» гласных):
· заалеть [з^^л`э́т`],
· на огород [н^ ^г^ро́т].
2-й степени редукцииподвергаются гласные в остальных случаях:
а) 2-й, 3-й и т.д. предударный слог:
· карандаш [кър^нда́ш],
· карандаши [кърънд^шы́],
· седина [с`ьд`ина́],
· телефон [т`ьл`иэфо́н].
б) все заударные слоги:
· мама [ма́мъ],
· ложечка [ло́жъч`къ],
· море [мо́р`ь],
· боремся [бо́р`ьмс`ь].
 

Attachments

  • Транскрипция.docx
    233.1 KB · Đọc: 286
Chỉnh sửa cuối:

Huytrung060192

Thành viên thường
Trong tiếng Nga, dựa vào vị trí của các nguyên âm và trọng âm để suy ra các đọc/
- Các nguyên âm у - ы - и không bao giờ thay đổi cách đọc .
- Trọng âm luôn rơi vào nguyên âm ё.
- Các nguyên âm a - o :
+ có trọng âm rơi vào thì vẫn đọc là a - o (đọc rõ và kéo dài). по́чта, ма́рка
+ đừng đầu từ hoặc ngay trước trọng âm : [Λ] (đọc là a, nhưng ngắn hơn a có trọng âm) . откры́ть , апельси́н, смотре́ть , глаза́
+ đứng vị trí thứ 2 trước trọng âm và sau trọng âm: đọc chữ a nhưng rất nhanh và lướt, người nghe thấy giống nửa a và ơ . дорого́й , краси́во , де́вушка , каранда́ш
- Сác nguyên âm я, е :
+ có trọng âm rới vào thì đọc là i + a , i + e (đọc nhanh cụm nguyên âm này, nhưng ko đọc là ia như đánh vần tiếng việt nhé) я́блоко, печь
+ ko có trọng âm rơi vào thì đọc giống chữ i , nhưng hơi chút âm a và e. бельё, язык
- Nguyên âm и mà đứng trước 3 phụ âm ш, ж, ц thì đọc như chữ ы. машина, цирк, жирный


Vẫn còn vài nguyên tắc nứa, nhưng đây là chính nhất . Bạn cứ nhớ và áp dụng đc mấy cái này , dần dần khắc phục thêm .
Cach xac dinh trong am trong cau ntn Chi
 

linhkq09

Thành viên thường
Trong tiếng Nga, dựa vào vị trí của các nguyên âm và trọng âm để suy ra các đọc/
- Các nguyên âm у - ы - и không bao giờ thay đổi cách đọc .
- Trọng âm luôn rơi vào nguyên âm ё.
- Các nguyên âm a - o :
+ có trọng âm rơi vào thì vẫn đọc là a - o (đọc rõ và kéo dài). по́чта, ма́рка
+ đừng đầu từ hoặc ngay trước trọng âm : [Λ] (đọc là a, nhưng ngắn hơn a có trọng âm) . откры́ть , апельси́н, смотре́ть , глаза́
+ đứng vị trí thứ 2 trước trọng âm và sau trọng âm: đọc chữ a nhưng rất nhanh và lướt, người nghe thấy giống nửa a và ơ . дорого́й , краси́во , де́вушка , каранда́ш
- Сác nguyên âm я, е :
+ có trọng âm rới vào thì đọc là i + a , i + e (đọc nhanh cụm nguyên âm này, nhưng ko đọc là ia như đánh vần tiếng việt nhé) я́блоко, печь
+ ko có trọng âm rơi vào thì đọc giống chữ i , nhưng hơi chút âm a và e. бельё, язык
- Nguyên âm и mà đứng trước 3 phụ âm ш, ж, ц thì đọc như chữ ы. машина, цирк, жирный


Vẫn còn vài nguyên tắc nứa, nhưng đây là chính nhất . Bạn cứ nhớ và áp dụng đc mấy cái này , dần dần khắc phục thêm .
Bài này hay nè. Những người mới học nên đọc cái này trước.
 
Chỉnh sửa cuối:
Top