Đã trả lời Các tiền tố và hậu tố trong tiếng Nga

levietbao

Thành viên thường
Chào tất cả mọi ngượi Em là thành viên mới , bản thân em mới tự học tiếng Nga được hơn 2 tháng. Chủ yếu là học qua các bài giảng của Đài tiếng nói nước Nga. Phần từ vựng thì em cảm thấy rất khó học nên đã tìm một số cách để học nhanh đó là tìm các quy luât. Một trong số đó là các tiền tố và hậu tộ
Vậy qua bài viết này em mong mọi người có thể chia sẻ các kiến thức về tiền tố và hậu tố trong tiếng Nga mà mọi người biệt Em xin cảm ơn rất nhiều
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Nếu mục đích học Tiếng Nga của bạn là để giao tiếp thì bạn nên dành thời gian cho việc học các mẫu câu giao tiếp hơn là việc đi tổng kết các bảng biển về ngữ pháp. Trong diễn đàn có "Hội buôn dưa lê bằng tiếng Nga" hàng tuần. Bạn có thể đăng ký tham gia để phát triển kỹ năng nói của mình. Bạn bấm chuột vào đây để tham khảo và đăng ký! (Vinh nên thay script trong trang để hiển thị Link bằng dòng chữ màu xanh có gạch chân).
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Học ý nghĩa các tiền tố - hậu tố cũng có ích thì bạn sẽ có 1 khối lượng từ lớn, nhưng chắc chắn là bạn sẽ ko thể nhớ hết được, đồng thời còn mất rất nhiều thời gian để phân biệt (trong khi bản thân chúng cũng biến đổi và ko phải áp dụng hết với tất cả các độngtừ) và cũng ko dễ dàng áp dụng hết tất cả chúng ngay vào lời nói hàng ngày, nên mình cũng khuyên bạn trong giai đoạn đầu tự học này , bạn không nên làm tự làm mình bị rối trong cái kiến thức khó đó, bạn có thể học những phần đơn giản, cơ bản nhưng có thể áp dụng ngay trước. Tham gia clb giao tiếp "Hội buôn dưa lê bằng tiếng Nga" hàng tuần (free nhé!:67.jpg:) có thể sẽ cung cấp cho bạn những điều bổ ích nhưng cũng rất gần gữi đấy . Còn bạn ái ngại về ngữ pháp hay từ vựng thì bạn có thể thắc mắc trực tiếp trên diễn đàn , lúc nào cũng có các thành viên của diễn đàn giúp đỡ bạn...
Chúc bạn thành công nhé!
 

levietbao

Thành viên thường
Nếu mục đích học Tiếng Nga của bạn là để giao tiếp thì bạn nên dành thời gian cho việc học các mẫu câu giao tiếp hơn là việc đi tổng kết các bảng biển về ngữ pháp. Trong diễn đàn có "Hội buôn dưa lê bằng tiếng Nga" hàng tuần. Bạn có thể đăng ký tham gia để phát triển kỹ năng nói của mình. Bạn bấm chuột vào đây để tham khảo và đăng ký! (Vinh nên thay script trong trang để hiển thị Link bằng dòng chữ màu xanh có gạch chân).

Dạ, mục đích chính của em khi học tiếng Nga là để đọc các tài liệu, sách báo bằng tiếng Nga.
Ngoài ta còn là yêu mến và cảm phục trước những thành tự to lớn của Liên Xô trước đây đã để lại và bây giờ là nước Nga hay các nước thuộc Liên Xô cũ.

Tiện thể qua topic này mong mọi người giải đáp cho em một số thắc mắc sau:



1) Em học tiếng Anh và biết khoảng 3000-4000 từ vựng là tương đối ổn khi đọc tài liệu hay cũng như giao tiếp. Đó là những từ hay gặp và thường dùng nhất trong tiếng Anh . Vậy cho em hỏi là chúng ta cần khoảng bao nhiều từ vựng trong tiếng Nga thì có thể đọc hay giao tiếng tương đối .



2) Tiếng Anh và tiếng Nga có nhiều từ tương đồng về cách đọc và khi chuyển sang tiếng Anh theo quy tắc thì bảng chữ cái tương ứng thì giống với tiếng Anh, ví dụ Class, Port, Start, Stop, Angel, ... chuyển sang tiếng Nga thì là класс, старт, стоп, ангел

Tuy nhiên em vẫn chưa biết rõ lắm về quy tắc chuyển này, khi chuyển từ tiếng Anh sang Nga hoặc ngược lại.
Cũng như việc chuyển từ tiếng Nga sang Việt ( ví dụ Hoàng,Hoằng-Хоанг,,тхиема- Thiêm, фан динь зиеу-Phan Đình Diệu, туи-Tuỵ,...) nếu theo quy tắc http://vi.wikipedia.org/wiki/Bảng_chữ_cái_tiếng_Nga thì không đúng lắm. Vậy mong mọi người giải đáp giúp ( trường hợp có dấu và không có dấu khác nhau khi chuyển ? )
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Em học dự bị đuợc 6 tháng nhưng cũng xin mạn phép trả lời anh như sau, cò gì thiếu cả nhà bổ sung thêm giúp e:D

1. Bản thân em tự nhận xét vốn từ cũng chỉ khoảng 2000. Song giai tiếp theo em thấy do cấu trúc và môi trường tập phản xạ. Vì tiếng Nga dù trật tự từ không ép buộc, song thể hiện sắc thái nghĩa và và rất nhiều trường hợp Русские не так говорят.

2. Tiếng Nga dùng rất nhiều từ phiên âm từ tiếng Anh, nên biết tiếng Anh cũng là lợi thế khi học từ vựng, song sẽ hơi rối khi áp cấu trúc ngữ pháp (6 cách). Về phần tên tiếng VIệt ta thì phong ba bão táp lắm, trừ những tên cơ bản, những tên phức tạp, nhiều dấu, người Nga sẽ có cách phiên âm tự khác nhau :)
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Tiếng Nga có khoảng 50.000 từ trùng lặp vơi từ tiếng Anh vì vậy, nếu bạn biết tiếng Anh tốt thì coi như bạn đã biết về tiếng Nga rất nhiều. Đó là những từ có đuôi -ция tương tự như các từ trong tiếng Anh có đuôi -tion: Станция - Station, революция - revolusion .... Để giao tiếp được bằng tiếng Nga chắc chỉ cần 3000 từ là tạm đủ.
 

levietbao

Thành viên thường
Vậy mọi người có tài liệu nào về các từ tiếng Nga thông dụng ( những từ hay sử dụng nhất trong tiếng Nga) thì chia sẻ cho em với ạ.

Em cảm ơn mọi người rất nhiều.
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор

themanh

Thành viên thường
Dạ, mục đích chính của em khi học tiếng Nga là để đọc các tài liệu, sách báo bằng tiếng Nga.
Ngoài ta còn là yêu mến và cảm phục trước những thành tự to lớn của Liên Xô trước đây đã để lại và bây giờ là nước Nga hay các nước thuộc Liên Xô cũ.

Tiện thể qua topic này mong mọi người giải đáp cho em một số thắc mắc sau:



1) Em học tiếng Anh và biết khoảng 3000-4000 từ vựng là tương đối ổn khi đọc tài liệu hay cũng như giao tiếp. Đó là những từ hay gặp và thường dùng nhất trong tiếng Anh . Vậy cho em hỏi là chúng ta cần khoảng bao nhiều từ vựng trong tiếng Nga thì có thể đọc hay giao tiếng tương đối .



2) Tiếng Anh và tiếng Nga có nhiều từ tương đồng về cách đọc và khi chuyển sang tiếng Anh theo quy tắc thì bảng chữ cái tương ứng thì giống với tiếng Anh, ví dụ Class, Port, Start, Stop, Angel, ... chuyển sang tiếng Nga thì là класс, старт, стоп, ангел

Tuy nhiên em vẫn chưa biết rõ lắm về quy tắc chuyển này, khi chuyển từ tiếng Anh sang Nga hoặc ngược lại.
Cũng như việc chuyển từ tiếng Nga sang Việt ( ví dụ Hoàng,Hoằng-Хоанг,,тхиема- Thiêm, фан динь зиеу-Phan Đình Diệu, туи-Tuỵ,...) nếu theo quy tắc http://vi.wikipedia.org/wiki/Bảng_chữ_cái_tiếng_Nga thì không đúng lắm. Vậy mong mọi người giải đáp giúp ( trường hợp có dấu và không có dấu khác nhau khi chuyển ? )

Làm gì có quy tắc chuyển hả bạn. chỉ là gần giống thôi, cách phát âm cũng chỉ na ná thôi. Nếu muốn học tiếng Nga thì quên hẳn tiếng Anh đi. Mình cũng đã thử tận dụng vốn từ tiếng Anh nhưng chỉ thêm rồi rắm và dễ lẫn khi giao tiếp. Cái quy tắc bạn nói đến là cách phiên âm bằng tiếng Nga chứ không bao gồm cả nghĩa của từ
 
Top