Đã trả lời phân biệt động từ đánh mất, thất lạc,...

zaihanoi

Thành viên thường
Các bạn giúp mình phân biệt cách sử dụng của mấy từ này với: терять, потерять, утерять, затерять,... mình có để dấu ... đằng sau vì mình ko biết trc từ терять còn thêm tiếp đầu tố gì nữa. Mình hay dùng потерять cho tất cả các trường hợp mà ko thấy vấn đề gì cả nhưng hôm qua có thấy thêm từ утерять mà không hiểu khác nhau thế nào vào tra từ điển thì hiện ra 1 loạt các từ nghĩa giống nhau :) Mong nhận được sự giúp đỡ từ các bạn!
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Trong tiếng Nga, như mình biết thì có những từ sau:
1. Терять (НСВ) - потерять (СВ): dùng mọi chỗ mọi lúc, được hiểu đúng như tiếng việt là "mất"
а. Mất đồ (ключ, деньги, книгу,...)
б. Lạc mất nhau (терять друг друга в толпе, терять ребёнка)
в. Lạc đường, mất dấu, mất liên lạc (дорогу, путь) = заблудиться
г. Sự biến mất 1 phần hoặc hoàn toàn khả năng (терять здоровье, зрение, слух), sự suy giảm những đặc tính hay tính chất (терять красоту, терпение, веру, надежду), bị mất giọng (терять голос), sụt cân (терять вес)
д. Mất người thân (người thân bị "mất")
е. Tiêu tốn thời gian vô ích (терять время в пустых разговорах, часы, дни впустую)​
2. Утерять (СВ): dùng trong lời nói giao tiếp hàng ngày
= потерять ở а., б.
а. Mất đồ (ключ, деньги, книгу,...)
б. Lạc mất nhau (терять друг друга в толпе, терять ребёнка)​
3. Затерять (СВ): dùng trong lời nói giao tiếp hàng ngày
- Mất đồ (ключ, деньги, книгу,...)​
4. Растерять (СВ): mất từ từ 1 số lượng lớn (книги, навыки, способности, слова - quên những j muốn nói, ko tìm ra từ cần thiết)
5. Перетерять (СВ): dùng trong lời nói hàng ngày
- Mất thêm 1 lần nữa (ключи, зонты, друзей,...)​
 

cocchua

Thành viên thường
Theo như chị Hồng Nhung giải thích thì mình nghĩ chúng ta chỉ cần dùng Терять , потерять, Растерять, Перетерять là ok rùi, ko quan tâm thêm nữa :))). Cám ơn chị Hồng Nhung
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Theo như chị Hồng Nhung giải thích thì mình nghĩ chúng ta chỉ cần dùng Терять , потерять, Растерять, Перетерять là ok rùi, ko quan tâm thêm nữa :))). Cám ơn chị Hồng Nhung
Đúng như @cocchua nói rồi đó. Nhưng chúng ta hay rơi vào hoàn cảnh phải sử dụng терять-потерять nhất đó. Còn bạn nào mà mắc chứng "mất trí tạm thời" như chị, thì thỉnh thoảng phải dùng từ перетерять :))
 

duahautao

Thành viên thường
Các bạn cùng xem Вупсень mất trí nhớ thì ntn nhé? em xem hoạt hình thì toàn có dùng терять-потерять thôi, đúng như chị Nhung nói :D
 
Top