Theo em thấy hai từ này dùng đều được, nhưng подай có thể mang ý nhẹ hơn là chuyển giúp, dùng khi chuyển một món gần, nhẹ, người chuyển không phải tốn công đi lại, đóng gói nhiều (như trong cửa hàng thường dùng дайте cho lịch sự )
Theo mình trường hợp này phải dùng như vinh nói, thường thì hay nói дай chứ không hay nói từ подай nhất là các tình huống mượn đồ, hay vào cửa hàng mua đồ...
Xin chào Khách,
Diễn đàn TiengNga.net lập ra với mục đích chia sẻ những hiểu biết về tiếng Nga, đồng thời là nơi giao lưu của mọi người. Chính vì vậy, chúng tôi mong muốn các thành viên cùng nhau xây ngôi nhà này ngày càng vững chãi, hữu ích hơn bằng cách chung tay cùng góp nhặt và đặt những viên gạch tri thức của mình.
Với mục đích đó, diễn đàn tiến hành tuyển quản lý và kêu gọi sự tham gia nhiệt tình của bạn.