Cười Cùng Nga Ngữ (Смейся с грамматикой)

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Truyện cười về danh từ, tính từ và động từ, trạng từ tiếng Nga
Прочитайте грамматическую сказку :13.jpg:


В грамматическом доме живут 2 семьи. Первая семья: муж – существительное, жена – прилагательное. У жены очень хороший характер, она всегда слушает своего мужа, всегда знает, какой у него род, число, падеж. Она всегда старается быть такой же, как он, всегда изменяется вместе с ним.

Вторая семья: муж – глагол, жена – наречие. У жены твёрдый характер – она никогда не изменяется, но всегда рядом.

Помните об этом ! :77.jpg:

---------------
Dịch tóm lược:

Trong căn nhà ngữ pháp có 2 gia đình đang sinh sống. Gia đình đầu tiên với chồng là "danh từ" và vợ là "tính từ". Chị vợ có bản tính rất tốt, chị ấy luôn lắng nghe chồng mình, luôn luôn hiểu anh ấy thuộc giống gì, số gì, cách gì. Chị ấy luôn cố gắng làm sao để thay đổi cùng với chồng.

Gia đình thứ hai có chồng là "động từ" và vợ là "trạng từ". Chị này có tính khá "cứng". Chị ấy không bao giờ thay đổi thay, nhưng luôn gần gữi chồng.

Hãy ghi nhớ về hai gia đình này, bạn nhé :77.jpg:
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник
Hôm nay lang thang e kiếm đc ảnh này, cả nhà thử cùng em sắp xếp lại chúng cho hoàn chỉnh nào :D





Nếu bí quá, bạn cũng có thể bấm Like(Thích) ở cuối bài để thấy kết quả nhé :p

[HIDE]По результатам исследований одного английского университета, не имеет значения, в каком порядке расположены буквы в слове.Главное, чтобы первая и последняя буквы были на месте. Остальные буквы могут следовать в полном беспорядке, все равно текст читается без проблем.Причиной этого является то, что мы не читаем каждую букву по отдельности, в все слово целиком[/HIDE]
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
Đây là đoán trật tự chữ cái trong từ chứ bạn!


По результатам исследований одного английского университета, не имеет значения в каком порядке расположены буквы в слове. Главное, чтобы первая и последняя буквы были на месте. Остальные буквы могут следовать в полном беспорядке, всё равно текст читается без проблем. Причиной этого является то, что мы не читаем каждую букву в отдельности, а всё слово целиком.


PS. 1) Mình đọc một cách trung thực, hoàn toàn không nhìn đáp án;
2) Mình gõ tiếng Nga khá nhanh mặc dù trên bàn phím laptop của mình hoàn toàn không có bất kỳ một chữ cái Nga nào (mình dùng Vietkey, muốn gõ tiếng Nga thì chuyển sang “R” [mình thuộc lòng phím nào là chữ cái nào của tiếng Nga], tiếng Anh – sang “E” và tiếng Việt – sang “V”). Mình quen kiểu này rồi, vì thế mình đánh văn bản tiếng Nga hoàn toàn không có dấu chấm, dấu phẩy và dấu hỏi, sau một đoạn dài mình chuyển sang “E” để điền dấu chấm, dấu phẩy và dấu hỏi rồi lại chuyển sang “R” để gõ tiếp.
 

dvh8000

Thành viên thường
Mình quen kiểu này rồi, vì thế mình đánh văn bản tiếng Nga hoàn toàn không có dấu chấm, dấu phẩy và dấu hỏi, sau một đoạn dài mình chuyển sang “E” để điền dấu chấm, dấu phẩy và dấu hỏi rồi lại chuyển sang “R” để gõ tiếp.

Hình như bạn không biết dấu . và dấu , trong chế độ gõ tiếng nga ở chỗ nào.
Hì ban đầu mới gõ tiếng Nga mình cũng gõ như bạn :D.
Mình thấy hơi kỳ, chẳng nhẽ người nga họ cũng gõ như mình?
Không phải, thực ra dấu , trong chế độ gõ tiếng nga là dấu . (Del) phía phím gõ số.
Dấu . trong chế độ gõ tiếng nga là dấu /
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
@ dvh8000

Mình mới thử theo lời khuyên của bạn. Cám ơn bạn vì bây giờ mình đã biết gõ dấu chấm khi đang đánh tiếng Nga, nhưng khi gõ dấu / ở cả 2 chỗ (2 phím) khác nhau thì đều ra…ёёёёёёёё! Sao lại thế nhỉ? Chả lẽ vẫn cứ phải lọ mọ chuyển E-R-E-R như trước?
 

dvh8000

Thành viên thường
@ dvh8000

Mình mới thử theo lời khuyên của bạn. Cám ơn bạn vì bây giờ mình đã biết gõ dấu chấm khi đang đánh tiếng Nga, nhưng khi gõ dấu / ở cả 2 chỗ (2 phím) khác nhau thì đều ra…ёёёёёёёё! Sao lại thế nhỉ? Chả lẽ vẫn cứ phải lọ mọ chuyển E-R-E-R như trước?

Dấu . gõ ở chỗ dấu (?/). chú ý chuyển chế độ gõ vietkey sang tiếng anh nhé nếu để tiếng việt lúc gõ hay bị chuyển ký tự linh tịnh
 

vinhtq

Quản lý chung
Помощник

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
THỐNG KÊ THÚ VỊ: Người Nga "sợ" gì nhất trong tiếng Nga?
Công cụ tìm kiếm Yandex (Яндекс) trên Runet (kiểu như tìm kiếm Google trên toàn Internet) làm nghiên cứu: Những quy tắc nào của tiếng Nga rắc rối nhất đối với người Nga?
Trong các tháng của năm học, trung bình mỗi tháng người sử dụng hỏi "Yandex" hơn 8,1 triệu lần liên quan đến các quy tắc ngữ pháp tiếng Nga. Vào mùa hè, con số này là hơn 3,8 triệu lần mỗi tháng
5 vấn đề chính tả tiếng Nga phức tạp nhất được tìm kiếm nhiều nhất trên "Yandex" là: Quy tắc viết «не» hay là «ни» (7.1% trên tổng số lần hỏi), viết đúng nguyên âm không có trọng âm (5,7%), quy tắc viết tiền tố (5,5%), viết liền hay viết rời (5,3%), chia động từ (4,8%).
Thế mới thấy "Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp tiếng Nga" đối với chính người Nga, cho nên người Việt học tiếng Nga vất vả là phải.


 
Top