Học giao tiếp tiếng Nga với Hoàng.Dazzle

ThanhMy1810

Thành viên thường
Cách duy nhất giúp em là phải chịu khó nghe thật nhiều. Như nhiều bạn giỏi tiếng nga nói là phải "dìm" mình vào môi trường tiếng nga. Nhưng cụ thể là "dìm" như thế nào nhỉ?
Khi tập bơi, đối với trẻ sơ sinh, nhận thức chưa rõ ràng, học bơi và lặn rất dễ. Đối với một đứa trẻ khi đã có nhận thức rõ ràng, thì ban đầu rất sợ nước, sợ "dìm" thì bị sặc, càng không dám lặn, sợ nước vào tai v..v. Càng lớn, nhận thức càng rõ ràng thì càng dễ sợ.
Vậy việc đầu tiên khi tập "dìm" là không được sợ!
Tự dìm mình từ từ, dần dần, từ chỗ nông (nghe chậm) đến chỗ sâu (nghe nhanh). Khi tập chỗ nông chán, ta lại bơi ra chỗ sâu, nếu sặc đừng sợ, ta lại tập lại, nhiều lần sẽ dần hết sặc. (nghe đi nghe lại những chỗ khó hiểu)
Khi tập quen một bể bơi (một chủ đề vd: kinh tế, văn hóa, chính trị) ta chuyển sang một bể bơi khác (một chủ đề khác: thể thao, du lịch, tình yêu v..v), mỗi lần ta đều phải cập nhật và thuộc làu ngay thông tin: vị nước, nồng độ clo, nhiệt độ bể, môi trường, độ sâu ...v..v (các từ mới mà em phải học của chủ đề đó)... cứ tiếp tục như vậy ta chuyển sang bể khác ngày càng sâu và rộng hơn, chẳng mấy chốc ta đủ sức ra biển thám hiểm đại dương.
Các bài luyện nghe trên diễn đàn có khá nhiều em tham khảo xem sao
http://diendan.tiengnga.net/bai-viet/luyen-nghe-tyema-3-urok-6-v-kassye-i-na-kontrolye.2124/
Chúc em học tốt!\
ps: Đôi khi chán chường ta ngồi trên bờ quẫy chân đạp nước (nghe tạm một bản nhạc tiếng nga) vậy.


e cảm ơn a ạ. dù trên lớp bh k đc giao tiếp nhiều, đôi khi nói tiếng việt khá nhiều . Anw, e sẽ cố gắng tự "dìm" mình vào môi trường này ạ!
 

Bennguyen

Thành viên thường
Từ канай отсюда dịch trog googledich chỉ ra là канай đây thui. Chứ ko phải là (hãy cút khỏi đây) ak các bác
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Từ канай отсюда dịch trog googledich chỉ ra là канай đây thui. Chứ ko phải là (hãy cút khỏi đây) ak các bác
Từ Канай trong tiếng Nga có 3 nghĩa:
- Động từ: đồng nghĩa với проваливай - Biến đi!, xéo đi! (có nhẹ hơn từ "Cút" của ta một chút).
- Danh từ: Kẻ nhỏ nhen, tên vô lại ...;
- Tính từ: Kiêu ngạo, thô thiển, thô tục.
 

Thanh Hiếu

Thành viên thường
Bác ơi, một người bạn Nga bảo với con "cút đi" la Дуй отсюда! Nó có khác gì so với Канай отсюда! không bác? :33.jpg:
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Bác ơi, một người bạn Nga bảo với con "cút đi" la Дуй отсюда! Nó có khác gì so với Канай отсюда! không bác? :33.jpg:
Có nặng hơn Канай, nhưng không đến mức như từ "Cút" của ta. Để hiểu mức độ loại từ này ta tạm phân biệt từ nặng đến nhẹ như sau:
Вон отсюда! - Cút đi!
Пошёл вон! - Cút đi! Xéo đi!
Канай отсюда! - Cuốn xéo đi!
Дуй отсюда! - Biến đi!
Уходите! - Đi đi!
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Chào các bạn thành viên của trang Diễn đàn. Tiếng Nga.net!
Sau một thời gian xa vắng để củng cố bộ môn Tiếng Anh, Hoàng.Dazzle hôm nay lại quay lại với trang thân yêu mà mình được tham gia từ những ngày đầu mới thành lập. Hiện nay mình đã vững bước tự tin hơn với công việc của mình nên mình sẽ dành nhiều thời gian hơn cho trang, và hy vọng sẽ phần nào đóng góp niềm vui cho các bạn yêu thích Tiếng Nga, đồng thời cũng hy vọng sẽ không bị lạc hậu với thời cuộc. Do thường xuyên theo dõi trang nên mình cũng nhận thấy khả năng Tiếng Nga của các bạn đã tiến bộ vượt trội. Tuy vậy, cũng luôn luôn có nhiều thế hệ mới tham gia vào trang với hy vọng bắt đầu hoặc củng cố trình độ Tiếng Nga của mình, vì vậy mình sẽ làm các bài học hai cấp độ : Cơ bản và nâng cao để các bạn cùng tham gia góp ý kiến cho "vui mà học".
Hôm nay mình xin đăng clip đầu tiên cho cấp độ cơ bản. Trong các bài học mình cố gắng đưa nhiều lời bình luận về cách sử dụng từ và câu để các bạn có sự lựa chọn trong cách diễn đạt. Cám ơn các bạn đã không quên mình nhé! Rất mong nhận được nhiều phản hồi từ phía các bạn để mình hoàn thiện các bài học tốt hơn.
Tất cả các clips học giao tiếp Tiếng Nga cơ bản sẽ nằm trong chủ đề này.
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
TIẾNG NGA GIAO TIẾP CĂN BẢN

Chào các bạn thành viên của trang Diễn đàn. Tiếng Nga.net!

Sau một thời gian xa vắng để củng cố bộ môn Tiếng Anh, Hoàng.Dazzle hôm nay lại quay lại với trang thân yêu mà mình được tham gia từ những ngày đầu mới thành lập. Hiện nay mình đã vững bước tự tin hơn với công việc của mình nên mình sẽ dành nhiều thời gian hơn cho trang, và hy vọng sẽ phần nào đóng góp niềm vui cho các bạn yêu thích Tiếng Nga, đồng thời cũng hy vọng sẽ không bị lạc hậu với thời cuộc. Do thường xuyên theo dõi trang nên mình cũng nhận thấy khả năng Tiếng Nga của các bạn đã tiến bộ vượt trội. Tuy vậy, cũng luôn luôn có nhiều thế hệ mới tham gia vào trang với hy vọng bắt đầu hoặc củng cố trình độ Tiếng Nga của mình, vì vậy mình sẽ làm các bài học hai cấp độ : Căn bản và nâng cao để các bạn cùng tham gia góp ý kiến cho "vui mà học".

BÀI 01

Hôm nay mình xin đăng clip đầu tiên cho cấp độ căn bản. Trong các bài học mình cố gắng đưa nhiều lời bình luận về cách sử dụng từ và câu để các bạn có sự lựa chọn trong cách diễn đạt. Cám ơn các bạn đã không quên mình nhé! Rất mong nhận được nhiều phản hồi từ phía các bạn để mình hoàn thiện các bài học tốt hơn.

Tất cả clip học giao tiếp Tiếng Nga căn bản sẽ nằm trong chủ đề này.
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Khóa học Tiếng Nga nâng cao hàng ngày qua các clips hoàn toàn miễn phí, vui mà học do Hoàng.Dazzle "chế" cho các bạn, đó là: Học Tiếng Nga giao tiếp nâng cao qua truyện hài hước. Ở Nga không có cuộc vui nào thiếu truyện hài hước Tiếng Nga. Nếu một người nói: "Был такой анекдот" (Có một truyện hài như thế này) và thế là bắt đầu mọi người đua nhau kể hết truyện nọ đến truyện kia. Để có thể hiểu và cùng thâm gia thì các bạn cần phải đọc thường xuyên truyện cười của Nga. Chúng rất dí dỏm và vui. Vì vậy, Hoàng.Dazzle sẽ làm các clip truyện hài giúp các bạn cùng đọc hiểu và góp vui trong mọi cuộc vui.
Hôm nay là truyện thứ nhất:
 

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
После долгого исчезновения, Вы вернулись и стали намного опаснее.
Мне очень понравился ваш клип. Он действительно интересен и полезен.
Поскольку значение глаголов с приставками отличается с помощью значения этих приставок, если бы Вы более конкретно объяснили глагол "подстригать-подстричь", чем отличается этот глагол от глагола "стричь", ваш клип бы был просто замечателен.
Я восхищаюсь вашим трудом и творчеством. :71.jpg::71.jpg::71.jpg:
С возвращением!:57.jpg::57.jpg::57.jpg::57.jpg::57.jpg:
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Học Tiếng Nga nâng cao , bài số 2: Truyện hài "Cuộc phỏng vấn". Tiếp nối với bài số 1 mà các bạn đã xem khá nhiều trong hai ngày vừa qua, mình xin ra tiếp bài số 2 kịp thời để các bạn có dữ liệu học thêm. Chân thành cám ơn các bạn đã nhiệt tình ủng hộ.
* Và các bạn cũng góp ý để mình cải tiến cho các bài học sau được hay hơn nhé!
 
Top