Ngữ Liệu Thương Mại Căn Bản

stone18k

Thành viên thường
Có thể bố trí chữ như thế này:


Kết lại thì em có thể thiết kế cái bảng theo bố cục giống như anh là oke phải hok anh?

Anh có thể sửa bố cục thành 1 bảng ngang nữa được không? cái bảng của a thì để ngoài, còn 1 bảng ngang em muốn để mặt trước nữa. :) cám ơn anh nha
 
Chỉnh sửa cuối:

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Nếu là em ,em sẽ dùng В продаже thay cho Продается các bác ạ.

Nếu viết В продаже thì có thể hiểu ngoài cà phê ra còn có bán nhiều thứ khác nữa.

Kết lại thì em có thể thiết kế cái bảng theo bố cục giống như anh là oke phải hok anh?

Đúng vậy, mình làm cái biển bố cục chữ để bạn tiện tư vấn cho thợ làm biển , tránh tình trạng viết bố cục sai gây buồn cười . Bạn lưu ý giúp cái chữ ЗЁРНАХ mình đã sửa lại. May có bác D. Trần phát hiện lỗi giúp .
 

stone18k

Thành viên thường
Vậy em muốn viết câu ПРОДАЁМ АРОМАТНЫЙ ЖАРЕНЫЙ НАТУРАЛЬНЫЙ КОФЕ В ЗЁРНАХ БЕЗ ХИМДОБАВОК thành 2 dòng thì em phải ngắt chỗ nào thành 2 dòng vậy anh? ví dụ như sau có được không anh:
ПРОДАЁМ КОФЕ В ЗЁРНАХ БЕЗ ХИМДОБАВОК
АРОМАТНЫЙ ЖАРЕНЫЙ НАТУРАЛЬНЫЙ

 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
ПРОДАЁМ КОФЕ В ЗЁРНАХ
АРОМАТНЫЙ, ЖАРЕНЫЙ, НАТУРАЛЬНЫЙ БЕЗ ХИМДОБАВОК
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
Okê, cám ơn anh nhiều nha. hihi. Chúc a sức khỏe!

Chúc bạn kinh doanh thành công!
 

stone18k

Thành viên thường
Hi, anh Hoàng ơi, mình bỏ luôn từ ПРОДАЁМ được không anh? hoặc nếu có dùng thì mình phải để nó nhỏ hơn КОФЕ В ЗЁРНАХ chứ phải hok anh? Em nghĩ mình chỉ cần để КОФЕ В ЗЁРНАХ to nhất thì ng ta cũng hiểu mình bán cafe hạt mà đúng hok anh? :))
 

Hoàng.Dazzle

Thành viên thân thiết
Наш Друг
BẠn nói làm mình nhớ lại chuyện người mở cửa hàng bán cá: Có một ngưuòi mở của hàng bán cá , anh ta treo biển "Ở đây bán cá tươi và ngon" . Mọi người khuyên: Bỏ chữ "ở đây" đi, chả nhẽ anh treo biển bán cá rồi, mọi nguời lại còn tìm xem anh bán ở đâu à?
Vậy là thành cái biển: "Bán cá tươi và ngon" . Treo biển lên được một lúc, lại có người bảo: "Cá thì ngon rồi, cần gì cái chữ đó" . Nghe lời anh ta lại treo cái biển thành: "Bán cá tuơi" . RỒi lại có người góp ý: "Cá bán thì phải tuơi chứ làm gì có cá ôi mà bán được?" . Nghe lời anh ta lại thay thành cái biển: "BÁN CÁ" . Được một hồi lại có người góp ý: Cần gì cái chữ CÁ, anh chỉ cần đề BÁN là đủ, ngửi mùi là ai cũng biết anh bán cá rồi . Nghe vậy, anh xóa chữ "cá", cái biển còn có mỗi chữ "BÁN" . Được một hồi, lại có người bảo: ANh viết vậy cũng bằng không viết, bỏ luôn đi cho rồi . ANh nghe lời dỡ cái biển xuống . Thế là hết chuyện .
 

Vũ Ánh

Thành viên thân thiết
Наш Друг
post cho mình xin giáo trình tiếng Nga kinh tế + y học kiểu như thế này vs nhé ! tks các bạn
Giáo trình kinh tế mình chỉ có file pdf thôi bạn ạ. Quyển này là cơ bản nhất, dành cho người mới bắt đầu làm quen vs từ vựng bên kinh te. Nếu bạn cần chuyên ngành thì cmt mình sẽ gửi cho nha.

Tải về :
 

Attachments

  • Рагульцова Г.В., Круглова О.В. - Говорим об экономике по-русски. Книга для студента - 2001.pdf
    79.4 MB · Đọc: 884
Top