Cú Cách Tiếng Nga : Bạn Hỏi Tôi Đáp

Hồng Nhung

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Что? và чего? (nghĩa "gì cơ?, cái gì?") giống nhau khi thể hiện sự chú ý của mình tới người hỏi, hay nói chuyện. Что thì dùng ở mọi hoàn cảnh, còn чего? thì chỉ trong những trường hợp bạn bè, suồng sã, hoặc thô lỗ, ko đc dùng ở những cơ quan nhà nc, quan hệ xã giao. Ví dụ: sv ko thể nói чего? với giáo viên đc.
 

zaihanoi

Thành viên thường
Tôi hiểu bạn gặp gì rồi.
1. Đọc ждёшь: rờ-điố-s . ждёт: rờ-điố-t (lưu ý trong cà 2 trường hợp: rờ đọc mềm, nghe như giữa r và s, còn điố-t đọc lướt chữ i, nghe như đốt
2. Chắc vì bạn đọc kéo dài âm điố-t, nghe như đi-ố-t nên người ta nghe thành từ идио́т (thằng ngốc, đồ ngốc), cho nên họ hỏi lại: ЧТО? (cái gì) ЧЕГО? (anh nói gì).
Bác @Dmitri Tran cho cháu hỏi phân biệt запрещаться - воспрещаться phân biệt như thế nào được không ạ? Cháu cảm ơn ạ :)
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Bác @Dmitri Tran cho cháu hỏi phân biệt запрещаться - воспрещаться phân biệt như thế nào được không ạ? Cháu cảm ơn ạ :)
Đây là vấn đề khá tinh tế trong tiếng Nga. Về nghĩa khi dịch sang tiếng Việt thì chúng giống nhau, chỉ khác ở cách dùng:
запрещаться thường dùng trong ngôn ngữ nói nhiều hơn là trong văn viết khi muốn thể hiện quyền không cho phép của mình đối với ai đó, cái gì đó.
воспрещаться thường dùng trong giấy tờ, văn bản chính thức, nó không có tính "áp đặt" quyền của mình cho đối tương mà chỉ là quy định như vậy, nên nghe nhẹ nhàng hơn.

VD, "Cấm vào" thường dùng "Вход воспрещён" nhưng hầu như không dùng "Вход запрещён" vì nghe nặng hơn, thô thiển hơn.
 

ImuLight

Thành viên thường
Em chào cả nhà. Cho em hỏi câu này ạ
Cấu trúc câu "Suốt 34 năm qua" em nên viết như nào vậy mọi người? Em đang viết là "За последние 34 года ", ko biết thế có đúng ko, nếu ko thì thay bằng giới từ gì ạ, "в" hay "на" ?
 

Dmitri Tran

Quản lý cấp 2
Thành viên BQT
Супер-Модератор
Em chào cả nhà. Cho em hỏi câu này ạ
Cấu trúc câu "Suốt 34 năm qua" em nên viết như nào vậy mọi người? Em đang viết là "За последние 34 года ", ko biết thế có đúng ko, nếu ko thì thay bằng giới từ gì ạ, "в" hay "на" ?
Bạn viết thế không đúng lắm:
"Suốt 34 năm qua" tiếng Nga là "На протяжении прошедших 34 лет"
Còn "За последние 34 года" có nghĩa là "Sau 34 năm qua" - Tức là có khác. Tiếng Nga chính xác vậy, cho nên dùng trong khoa học, kỹ thuật rất phù hợp.
 

masha90

Quản lý cấp 1
Модератор
Наш Друг
1) Nếu trên tường chỉ có 1 tấm ảnh chụp chung các bạn thì đáp án chuẩn là “Вот мои друзья, фотография которых висит на стене”.
2) Nếu trên tường có nhiều tấm ảnh của các bạn thì đáp án chuẩn là “Вот мои друзья, фотографии которых висят на стене”.
 

nam khanh

Thành viên thường
các bạn biết hai câu này chọn đáp án nào và tại sao ko.
1> Он..... проблему за час
а.решился б.решался в.решал г. решил
2) Я не ....твой карандаш
а.брал б.взял в.брался г. взялся
giúp mình phân biệt đc lúc nào dùng брал lúc nào dùng взял và брался với взялся
 
Top