Bạn @Le Thai Ky có ý khóa mục thảo luận này, nhưng xin nói thêm một chút:Chính vì nó không đầu đuôi nên thành ra mới LẠ MẮT và KHÓ DỊCH. Vì thế mình viết lên đây để nhờ mọi người giải thích. Chứ 1 câu đầy đủ chủ-vị thì mình đã ko vào topic này rồi. Mong bạn hiểu cho
"Lạ mắt và khó dịch" không có nghĩa là "không đầu đuôi" vì từ đã khó lại không có văn cảnh thì không thể nào hiểu đúng đươc. Cho nên tôi tán thành đề nghị trên của @masha90 : Nêu đầy đủ hoặc kèm theo hoàn cảnh của từ đó, lấy từ đâu ...
Большое спасибо @Elena Ivanovna за разъяснение!
Наверно, тут опечатка "У тебя ..." а не "Э тебя любящие родители"